« 2006年12月 | トップページ | 2007年2月 »

2007年1月

アレックスのシチリア料理とイタリア語会話教室。

Mixi

Ciao tutti!
かねてより企画していた私の「自宅料理教室」。ホームページがちゃんと出来てからご紹介しようと思っていたのですが、先週の月曜日にシチリアから来た友人夫婦、アレックスとユキさん、とくにアレックスが「ユミ! ボクは日本でイタリア語とシチリア料理を教えたいっ!」と言うので、急きょ、自分の教室をやるより先に彼の教室をやることになりました。彼らが東京にいる少しの間の期間限定・・・ま、これもいいでしょう。

詳細はコチラをご覧ください。

Mixi2

アレックスとユキさんはタオルミーナにもっとも近い海、マッツァロでダイビングショップをやっています。私は去年、そこでオープンウォーター資格を取りました。グランブルーの海は本当に美しかったです。私のお気に入りは、このイゾラベッラのポイント。遠浅でとてもきれいなんです。

| | コメント (2) | トラックバック (1)

Angelino e’ venuto !! アンジェリーノ、到着!

19_angelino_top

Yuki chi mi ha tenuto in Sicilia e’ venuta con suo marito e suo figlio. Suo figlio si chiama Angelino ha un’anno e 4 mesi, lui e’ cresciuto moltissimo perche e’ potuto usare la mia macchina di foto e la penna...melavglioso. Anche guarda lui sta mettendo il succhiotto in la sua bocca...e’ come una sigaretta...mamma mia!
シチリアでお世話になったYukiさんが日本に帰ってきました。今回は2月末までいる予定で、さっそく昨日会いに行ってきました。もちろんご主人のアレックス、長男の1歳5カ月のアンジェリーノも一緒です。みんなで「チビ怪獣」と言っていたアンジェリーノ・・・最後に会ってから4ヶ月経つのだけど、バージョンアップしててびっくり。この日は私が持っていたカメラやボールペンに興味津々で、ちゃんと道具として使おうとするので「あぁ、人間になってきたなぁ」としみじみ思いました。チュッチュ(おしゃぶり)を斜に加える姿もサマになって、「ちょいワルおやじ」になる日もそう遠くないのではないかと思わせる貫禄(笑)。

19_angelino_2

Angelino puo’ indicare sua mamma e suo papa quando gli ho chiesto chi e’ sua mamma e suo papa. Anche a me!!
でも、「アンジェリーノ、ちょっと、ちゃんとして!かわいくして!」って言ったら、ちゃんとした(笑)。「ママは?」と聞くとYukiさんを、「パパは?」と聞くとAlexを、そして「Yumiさんは?」と聞くと、ちゃんと私を指差すんですよ! お利口さん!

19_corso突然ですが来週の月、水、木と、イタリア語とシチリア料理教室をやります! もちろん先生はAlexです。1時間のイタリア語会話に、2時間の料理(アンティパストとプリモ)と試食。興味のある方は
k501@acquacitta.com
までお問い合わせください!

| | コメント (4) | トラックバック (0)

Il calzone a Tokyo. あつあつカルツォーネ。

18_calzone_top

Hai mangiato il calzone? E’ come una pizza, pero’ si piegano metta, dopo si arrostono oppure si friggono. Lo sai che perche si chiamano “Calzone”? Perche sono i calzoni?
カルツォーネはイタリア語で「ズボン」のことです。詰め物をしたピザのことをこういうふうに呼びます。ふつうにピザ生地を作って具を乗せて、最後に2つに折って周りを留めてから、窯で焼いたり、オイルで揚げたりします。

18_calzone_dentro

Il dentro e’ melanzane e mozzarella. Infatti quando ho vissuto in Sicilia, non l’ho mai mangiato...penso che questa occasione e’ prima volta per me. Era buonissimo!
この日はナスとモッツァレラチーズのカルツォーネ。実はイタリアで食べたことはありません(汗)。これを食べるなら、普通にピザの状態でいいじゃん!と思うのでオーダーしたことがなかったのです・・・。中身が冷めしくいし、そのまま手で持って食べられるし、案外いいのかも。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

L’arancino a Tokyo. 久々にアランチーノ。

17_top

Questi arancini ci sono al ristrante a Tokyo. Sono molti piccoli, piccolini. Ho mangiato in Sicilia come cosi, cosi, cosi....ma, tutti arancini erano grandi, non c’erano nessun cosi piccoli.
こないだ行った品川のイタリアンで食べたアランチーノ。イタリアにいるときは、こんなのやこんなのやこんなのを食べたけど、こんな小さな上品なアランチーノはなかったな。

17_dentro

Quando mangi se ti piace puoi mangiare con sarsa pomodoro. Mi sembra che e’ come altro cibo, no?
サクッと切ると、中からチーズがトローン。トマトソースもつけていただくと、もはや立派な料理って感じですね。シチリア人が見たらビックリするだろうな・・・。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

I dolci bellissimi a Tokyo. 東京のケーキ。

16_top

Che bellissimo!! Yoshimi mi ha datto quelli belli dolci. Anche il gusto e’ buono. Questo e’ il dolce cioccolatino.
美しいでしょう? 前にYoshimiちゃんが持ってきてくれたケーキ。見た目だけじゃなく本当に美味しかったです。濃厚で薫り高いチョコレートのケーキ。

16_1

Questo e’ il dolce alla pera. C’e’ la crema dentro la crostata. Guarda la cima del stelo, c’ e’ un polvere d’oro...melavglioso...questa parte getta...
中にクリームが詰まった洋ナシのパイ。なり口にはキャラメルクリームがコーティングされ、茎の先端には金箔が飾られていました。捨て去る部分に金箔とは・・・こういうの「粋」って言うのかな。

16_2_1

E’ come il oggetto bello. Questo e’ il dolce al formaggio. Il gusto e’ molto fresco.
オブジェのようなチーズケーキ。酸味の強いクリームチーズとフランボワーズソースが爽やかな、でもしっかりとチーズの風味も感じられる味。

16_3

Che grande! C’e’ una caramella alla cima. E’ il dolce alla castagna. Mi piace questo, penso di numero uno!!
ドーンとそびえるモンブラン。てっぺんには、笠雲のように、飴の帽子をつけてます。中のスポンジにもクリームが忍ばされていて、なかなかボリュームのあるケーキでした。
GIOTTOってお店でした。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

La pizzeria a Bra“S.LUCIA”.ブラのピザ屋さん「セントルチア」。

15_lucia_pizza

Questa e’ la pizza ai funghi e i prosciutti. In Giappone di solito non mangiono una pizza da sola perche e’ troppo grande per noi, ma naturalmente io mangio. Si, sono come una itariana!!
マッシュルームとプロシュートのピザ。イタリアではこのサイズのピザを、普通、ひとりで1枚食べます。生地が薄いし、何より美味しいのでペロッといけちゃうのです。

15_lucia_tate“S.LUCIA” si trova vicino PiazzaRoma. Penso che ci sono buone pizze. Mi piace perche e’ buona ed economica.
ピザは南が美味しいというけれど、北のBraにもそこそこ美味しいところがあります。駅前のPiazzaRomaに面した「S.LUCIA(セントルチア)」。


15_lucia_forno

La pizza e’ cucinato per ogni ordine. Ed e’ arrostito quello forno.
ピザは注文ごとに作ってから、この窯で焼かれます。焼きたてのピザは何よりのごちそう。

| | コメント (6) | トラックバック (0)

Una festa nel piccolo paese. アルベロベッロの近くの町で。

12_giorno

Quando ho fatto una passegiata una donna che lavora nella enoteca mi ha detto che “Faccio una foto”. E poi dopo sono entrata la. Si chiama “Enoteca Tholos”.
アルベロベッロの町を散策して色んな写真を撮っていたのですが、このステキな家を撮っているときに、向かいにあるエノテカの人から声をかけられました。「写真を撮りましょうか?」そして写真を撮ってもらったあと、エノテカに入ってワインやオリーブオイルの試飲をさせてもらいました。「Enoteca Tholos」。 

E ho assaggiato qualche vini e olio di oliva. Sono molto interessante. E poi il proprietario della enoteca mi ha detto che stasera andiamo un paese vicino da Alberobello.
日本で仕事をしていたときはこういった試飲会を企画していたし、タオルミーナでオイルの試し方を教えてもらったりしたので、その作法通りにしていたら、お店の人から「今夜、そのワインを作っている町に連れて行ってあげる」と言われ連れて行かれたのがこの町です。名前はすっかり忘れました・・・(汗)。

12_tate_luce1

Era bellisiima!! Questo giorno quello paese era una festa...ma ho dimenticato il nome di questa festa.
この日は何かのお祭りだったようで、町の教会へ行く道の入り口には、こんなステキな光のアーチがありました。

12_tate_luce2

Queste illuminazione erano bellisimma. Questo periodo fa freddo un po’, ma penso che era bene per fare una passegiata.
この道にはどこまでも美しいイルミネーションが続いていました。9月の終わり、南イタリアも夜風が少し肌寒く感じられるころで、夜のそぞろ歩きにはぴったり! 

12_tate_luce3

C’era una piccolo piazza...anche una chiesa... come una situazione che nel cinema!
教会前の小さな広場。石造りの簡素な建物に、美しいイルミネーションが映えて、この世のものとは思えない幻想的な雰囲気でした。

12_luce

Mi piace questa scena, il lampione vago, la citta’ vecchia, la viuzza silenziosa...
街角の小さな一角にもこんな飾りが。ぼんやりとした街灯、古い街並み、静かな路地。

12_notte_tate

La notte di Alberobello. Alberobello e’ bellissima anche la notte.
アルベロベッロまで戻ってきて、夜のトゥルッロを眺めました。お土産屋さんは閉まっているけど、レストランはまだまだです。白壁にぼんやりした灯りがロマンチック。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

Il ristorante”CasaNova” . アルベロベッロのレストラン「カサノヴァ」。

11_top_1

A alberobello sono andata a un ristorante, si chiama “CasaNova”. C’e’ nell trullo che costruito nell 1770. Ho scelto “Menu degustazione tipica”. Possono mangiare tanti cibi tipici dal Puglia. Lo costano 20 euro, inclusi il antipasto e un primo e un secondo e un caffe e un dessert. Mi piace quwsta mozzareline. Era freschissime!!
1700年代に建てられたトゥルッロの中のレストラン「カサノヴァ」。カンを頼りに入ったのですが、なかなか美味しかったです。私は「Menu degustazione tipica」、いわゆる地方料理の味見コースみたいなのをオーダーしました。色んなアンティパスト、前菜が出てきて、プリモ1種、セコンド1種にデザートやコーヒーがついて20ユーロ・・・コストパフォーマンスがメチャメチャ良かったです。ホテルの朝ゴハンにも出てきたこの結び目つきのモッツァレラは「Mozzareline」(小さなモッツァレラ)と言うそうで、やっぱりこの地方の特産のようでした。

11_1_1

Le orecchiette alla cima di lapa. La cima di lapa e’ una specialita in Puglia, e’ molto famoso.
チーマ・ディ・ラーパのオレキエッテ。プーリアと言えばコレです。耳たぶの形をしたパスタに、ほんのり苦味のあるカブの葉と新芽の部分を塩湯でしたものが和えてあります。菜の花みたいな味です。日本だったらこの時期、カブの葉っぱでパスタを作っても美味しいのかもね。

11_2_1

Questo e’ le orecchiette al pomodoro e cacio ricotta. Era buono, ma la quantita e’ troppo per me. Ho mangiato da morire...
こちらはトマトとリコッタチーズ入りのオレキエッテ。フツー(笑)。生パスタを1両日乾燥させた感じのものを使っているので、けっこう食べ応えがあります。このオレキエッテは簡単に成形できるので、ロングパスタを作るより手軽です。

11_3_1

Firetto al pepe verde..,ma questo momento ho dimenticato quasi tutto il sapore perche avevo mangiato verso 4 mesi fa...penso che sapevo un po pesante.
セコンドの牛肉のステーキ。もう4ヶ月も前なので味は忘れちゃってます(汗)。こうして写真を見てうろ覚えながらよみがえってくる味は、少し甘めのこってりソースにグリーンペッパーの刺激が入ってる、そう、牛肉の赤ワイン煮込みみたいな感じだったと思います。

11_4

Invortini di salsiccia con sarsa pomodoro. Sapevo un po acido, quindi ho mangiato leggero.
牛肉で包まれたサルシッチャ(ソーセージ)をトマトソースで煮込んだもの。けっこう酸味の強いソースで、しっかりしたサルシッチャもさっぱりいただけたように記憶してます。

11_5

Il vino e’ “Primitivo di Manduria”. E’ tipica Puglia. I vini del Puglia non e’ famoso tanti, pero’ mi piacciono. Il sapore e’ molto gustoso, forte e buon profumo.
ワインはこの地方のもので「Primitivo di Manduria」。レストランに入る前に寄ったエノテカで勧められました。プーリアのワインはまだまだ知られていないし、未熟だという人も多いけど、スパイシーで重みのある味わいは私好み。アルベロベッロから2キロぐらい離れた村で生産されているようです。

11_6_koko

Ci sono qui.
お店はここにあります。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

Il hotel a Alberobello. アルベロベッロで泊まったホテル。

10_top

Mia madore mi ha detto che vuole alloggiare al trullo assolutamente. Ho cercato nell’agenzia di viaggio a Taormina, quindi noi abbiamo alloggiato a “la Chiusa di Chietri". Mia madore e la mia zia hanno alloggiato a qui.
母がどうしても「トゥルッロに泊まりたい!」と言うので、タオルミーナの旅行代理店で探してもらったホテル「la Chiusa di Chietri」。このホテルには今のところ15のトゥルッロがあります。どれもかわいいっ! 上は母親と伯母が泊まったトゥルッロ。どれも小さいので2人までしか寝られません。

10_1

Satomi ed io abbiamo alloggiato a qui.
こちらはSatomiちゃんと私が泊まったトゥルッロ。

10_2

Questa stanza e’ il soggiorno, era lussoso e grande.
中は意外と広くて、しかもゴージャスでびっくりしました。こちらはリビング。

10_3

Qui e’ la camera da letto. C’e’ una stanza come la grotta....mi sono calmata molto.
で、こっちはベッドルーム。アーチの向こうの洞穴みたいなスペースを、カーテンで間仕切り・・・こじんまりとして落ち着く空間でした。

10_4

Quando siamo tornate a camera, quindi c’era un scorpione, ma non c’era alla mattina prossima, mamma mia!
夜の外出から帰ってきたら、部屋にこんなのが・・・サソリ? 朝起きたらいませんでしたけど。

10_5

Alla prima colazione e’ il buffet. C’erano tante frutte fresche,era raro in Italia.
泊まったトゥルッロは小さいけれど、本館は結婚式ができるバンケットがあるくらい大きなホテルなので、朝食はバイキングでした。朝からフルーツなんて、イタリアではめずらしいです。

10_6

E’ la mia scelta. Il pomodoro e il salame e il formaggio....ahhh voglio mangiare ancora. Soprattutto la mozzarella!! Era buonissima.
私のチョイス。トマトもチーズもサラミも美味しかった・・・このモッツァレラは本当に瑞々しく弾力があって、このあたりの特産品とみました。あぁ、また食べに行きたいっ!

10_7

C’e’ un prezzo per un giorno di Santo Valentino. Il prezzo speciale. Guardate gli.
お!ヴァレンタインはスペシャルプライスだ! 1泊2食ひとり80ユーロ(トゥルッロだとプラス10ユーロ)で、部屋に真っ赤なバラのブーケとフルーツがサービスされ、ディナーはキャンドルの灯りでロマンティックな演出を、朝食は部屋でとれるらしい・・・今年のヴァレンタインをどうするか悩んでいる方はぜひ!

| | コメント (6) | トラックバック (0)

Il trullo a Alberobello. アルベロベッロのトゥルッロ。

9_top_1

Sai dove si trova a Alberobello? Ci sono in Puglia. Quado vivevo in Sicilia, ho viaggiato con mia madore e la mia zia e Satomi.
シチリアにいた時、日本から様子を見に来た母がどうしても行きたいと言うので行ったアルベロベッロ。世界遺産になっているのでご存知の方も多いと思います。イタリアのかかとの部分、プーリア州にあります。

9_1

Ci sono tante picolle case....a ogni casa c’e’ un cono tetto, come casa nelli cartoni animati!!
アニメーションの中の家のように、小さくて、屋根はこんなふうに円錐形なってます。

9_2_tate

Si chiamano “Trullo”.
この家のことを「トゥルッロ」と言います。

9_3

Nel tetto era come cosi. Lo e’ costruito solatnto le pietere, non si usano il cemento. Perche tanti anni fa, in Puglia non c’era il cemento, quindi gli non possono usare.
屋根の内部はこんなふうになってます。昔々セメントがなかった時代に、こんなふうに石だけを組んで屋根を作りました。こうするとセメントを使わずに屋根を作ることができたのです。

9_4

Ci sono i trulli che i simboli disegnati. Questi simboli derivano dalla tradizione preistorica, anche dalla cultura cristiana...ma gli significatono per esempio la famiglia che vive nei trulli, per scacciare i demoni...
中にはこんなふうにシンボルの書かれた屋根があります。デザインは大昔からあったものから、キリスト教が伝わってからできたものまで色々なものがあり、それぞれ別の意味を持っていますが、魔よけだったり、そのトゥルッロに住んでる家族を表したりしていたらしいです。

9_5

Per esempio questo significa “il sole-cristo”.
例えばこれは「キリストの太陽」を表しています。

9_6_tate

Questo e’ una insegna che ogni simboli che significato. Penso che divertente a fare una passegiata che stai cercando il simbolo che ti piace.
こんなふうにシンボルの意味が書かれたサインもあったりして、お目当ての意味を持つマークを探しながら散歩するのも楽しいかも。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

Augri di Buon Anno! 明けましておめでとうございます!

1_top

Ciao tutti. Come avete passato dal natale al capodanno? Ho passato con la mia famiglia, ogni anno avevo passato proplio cosi. Alla primacorazione dell’ogni capodanno mangiamo tanti cibi tipici giapponesi, per esempio mangiamo "OZOU-NI", come una zuppa con Mochi. Lo sapete? Mochi sono cucinato riso e acqua.
暮れからお正月はいつも家族で一緒に過ごします。初詣は柴又帝釈天。これも変わらず。どこの家もそんなものなのでしょうか。写真はうちのお雑煮です。母親の出身である福岡のもので、出世魚であるブリが入ってるところが他と違うのかな。

1_1

Ogni anno mia madore cucina tantissimo. Questo web-site e’ l’anno scorso. Pero’ quest’anno anche mia sorellina ha cucinato. Ci sono cinghiale piccorini, sono rosso e bianco. Che carissimi!!
おせち料理も毎年同じ
でも今年は妹が参戦(?)したので、こんなかわいいお重がありました! 赤と白の小さなイノシシがいます。

1_2

Su a sinistra e’ Radice di loto con uova di merluzzo, sapevo un po picante. Sotto a sinistra e’ Gambero di riccio di mare. Su a destra e’ Insalata patate con pomodoro. E poi sotto a destra e’ Prosciutto di uova di merluzzo. Tutti erano buonissimi.
左上はレンコンの中に明太子を詰めたもの。その下はウニソースをぬったエビ。右上はポテトサラダを詰めたトマト。このポテトサラダには数の子が入ってて不思議な美味しさ。そしてタラコを巻いた自家製のハム。ラップで巻いて茹でるそうです。

1_3

La mia cognata ha cucinato Invortini gambero e come Fritto porpetto di pollo.
梅ちゃんはいつものエビ春巻きに、今年は新しいメニューでナゲットが登場。タマネギと鶏肉を混ぜて揚げてあります。

1_4

Questi ho cucinato. Brusuchetta di pomodoro, Pollo alla limone, Piseli con parmigiano, Parmigiano(Meranzane e pomodoro e formaggio), Patate con sarsa genovese.
私は去年に引き続きイタリアンおせち。左はトマトのブルスケッタ。右のお重は左上から時計回りに、チキンレモン、ソラマメのパルミジャーノ和え、ナスとトマトのチーズ焼き、ポテトのジェノベーゼ(バジルソース)。妹に比べると、ちょっと手抜き(汗)。

1_5_supmanteSiamo vevuti il spumante con polvere d’oro...melavglioso!!
お屠蘇のあとは、スプマンテに金粉を浮かべて・・・。

| | コメント (5) | トラックバック (0)

« 2006年12月 | トップページ | 2007年2月 »