« 2007年6月 | トップページ | 2007年8月 »

2007年7月

エミリア・ロマーニャ州の保存食・・・パルミジャーノ。Il parmigiano.

30_1

Sono andata a un corso delli cibi di EmiriaRomania. E’ il parmigiano, il prosciutto crudo e il aceto barsamico.
汐留にあるFerrariniでエミリア・ロマーニャ州の保存食のワークショップがあったので行ってきました。パルミジャーノ、バルサミコ酢、生ハムがこの日のテーマ。と言うわけで試食の料理にもそれぞれの食材が使われています。プチトマトの詰めものとして、すりおろしたパルミジャーノにオリーブやパンなどを混ぜて。生ハムには、チーズとアスパラガスを巻いて。バルサミコ酢は、野菜のグリルにかけていただきました。

30_2

Signor Daniele Bergonzoli. Lui e’ un direttore di mercato, e’ anche un’istruttore de civi di Ferrarini.
説明をしてくれたダニエレ氏(左)はFerrarini社の食品インストラクターで、マーケティング・ディレクターでもあります。イタリア語、英語のほかにドイツ語とフランス語も操るけど、残念ながら日本語はNG・・・恐縮してたけど、それだけ話せれば日本語なんて、いいでしょう(笑)。

30_3

Un parmiggiano e’ 35~37Kg, un parmigiano ha bisogno le latte di 600ℓ verso. 
大きな円形のパルミジャーノは1つの重さが35~37Kgで、600ℓのミルクから1つ作ることができます。Ferrarini社では、ジャージー種とホルスタイン種のミルクを混ぜて作っているそうです。ミルクと塩に仔牛の胃袋から抽出した凝固剤だけ・・・他に一切混ぜもののないパルミジャーノ。牛も自社で徹底的に管理しているそうですし、24ヶ月は熟成させるそうなので、そりゃ、高いでしょうよって感じですね。

30_4

Mi piace mangiare i parmigiani con il aceto barsamico...che buono!!
パルミジャーノ、日本ではいわゆる「粉チーズ」としておろしたものを供することが多いけど、イタリアではこのように砕いたものにバルサミコ酢をかけて食べたりします。こっちのほうが圧倒的に美味しいです。もちろんバルサミコ酢も時間をかけて作られる保存食。作り方の詳しい説明を受けたので、またの機会に紹介しますね。

| | コメント (0) | トラックバック (2)

シチリアの渓谷。GoleArcantra.

28_gole1

Oggi del’anno scorso sono andata a GoleArcantra. In Sicilia era cardo, ho pensato che voglio andare al luogo fresco...il vicino mi ha detto che ci e’ la gola!!!
ふと、去年の今日は何をしていたんだろう?と思い、写真を調べてみたら、7月29日にあったのがこの写真。GoleArcantra(アルカントラ渓谷)に行ってました。海には毎日のように行っていたけれど、「川もいいよ」と地元の人に教えられて行ってみたのでした。ガイドブックにも出ていないし、あまり期待もせず暇に任せて何となく行ってみたんだけど、けっこうたくさんの人がいてビックリ!

28_gole2

La acqua dolce....che fantastica!!! E’ fresco, morbido, il suono del fiume mi sento comodo,confortevole, mi sono innamorata subito...perche no?!
AcquaDolce、甘い水。川の水はそう表現されます。海水のようにベタベタしないし、渓谷を流れてきたヒンヤリとした水は、浴びたあともさっぱりして気持ちいい! 山を渡ってきた爽やかな風、そよぐ木々、水の流れる音。夏のシチリアと言えば「とりあえず海!」のイメージだけど、地元の人たちはこんなところで涼をとるんですね。たしかに夏休み中だというのに、日本人ゼロでした(笑)。私は普通の路線バスを利用しましたが、夏場は観光用にTaorminaのバスターミナルから直行バスも出ています。

| | コメント (2) | トラックバック (0)

和食でお呼ばれ。Una festa alla casa amica mia.

24_akaishi1

La mia amica, si chiama Ojatan, lei fa “Soba-uchi”,cioe’ come “impastare i grano saraceni”. Un giorno sono andata alla casa sua. Ma posso mangiare “Soba” alla fine della festa. Prima abbiamo mangiato tanti cibi Giapponesi tradizionale. Questo e’ “Nishime”....penso che si e’ come la caponata siciliana.
Ojatan宅へお邪魔しました。いつも彼女のマンマは、美味しいものをたくさん作ってくれます。この煮物の蕗は、水煮して水にさらしてアク抜きしたあと、塩とヌカに漬けて保存してあったもの。だから食べる日の前日には水にさらして、塩抜きしないと食べられないの・・・まさに日本のスローフード!

24_akaishi2

Le soie e i granturchi...tutti due cuocono acqua salata.
枝豆にトウモロコシも登場。夏の食卓です。

24_akaishi3_tate

Questo giorno abbiamo bevuto tanti “Sache”. Questo e’ un po’ dolce. Ho pensato che e’ come un’aperitivo.
この日は日本酒をいただきました。こちらは「貴醸酒」と言って、仕込み水に日本酒を使うという贅沢なもの。食前酒にサイコー!

24_akaishi4_mizu

Questo e’ “Mizu”...e’ una specie della verdura del monte Giapponese.
Oggi non ho tempo....il seguito e’ domani!!
「ミズ」、山菜です。シャキシャキしてるんだけど、噛むと中はネットリしてます。面白い食感。ふぅ、時間がないので続きは次回!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ミラノでお寿司。Il sushi a Milano.

20_susci1

Il mio sogno e’ che ho il sushi bar in Italia. Un giorno pensavo che come si fa il sushi in Italia? Quindi sono andata al sushi bar a Milano. Si chiama “LaTerrazza”. Questo piatto e’ “Suchi mediterraneo”, cioe’ si usano tanti pesci mediterranei.
イタリアで、お寿司と肉じゃが、角煮、冷奴というような日本の家庭の味を出すお店を出すのが私の最終目的なんだけど、じゃ、イタリアのお寿司ってどんなの?と思って行ってみたミラノのお店「LaTerrazza」。ガイドブックに「お寿司あります」とあったので選んでみました。そしてこれが頼んだ寿司プレートです。独創的でしょう?(笑)

20_susci2bancone

Pensavo che a questo ristrante pensa il sushi e’ piccolo e si usano pesci freschi. Perche guardate! C’e’ gli spaghetti e i maccheroni!!
小さくて、魚介類を使った冷たい料理・・・というのが定義なんでしょうか。中央にあるのはお米じゃなくてパスタだし(笑)。マカロニもあります! 寿司カウンターには、すでに準備された寿司の素材セットを組み合わせたり、切ったりするだけの、危なげな手つきの「寿司職人」がいました。でもこのカウンター、ステキなデザインですよねぇ!

20_susci3pane

Posso mangiare anche i pani. In Giappone, non ci credo che mangio ancora i pani quando mangio il susci...
お寿司にもパンが付きます。

20_susci4prosecco_1Questo momento si possono bevere il spumante gratis...che fortuna!!
なぜかこの日のランチはスプマンテ飲み放題でした!

20_susci5parazzo_2

C’e’ nel parazzo ”CentroSvizzero” 4F. Alla stazione Turati.
お店は地下鉄3号線Turati(トゥラティ)駅の近く、CentroSvizzero(チェントロ・ズヴィッゼロ)の4階にあります。

20_susci6terrazza

C'e' la terrazza bellissima, possono vedere la panorama di Parco Pubblico.
店名どおり、すてきなTerrazza(テラス)があってParco Pubblico(市民公園)の緑を独り占めできます。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

去年のワールドカップ決勝戦。La vittoria dell’anno scorso.

Vinto1

La vittoria dell’anno scorso, si, la coppa del Mond!! Ho abitato a Taormina, cioe’ ho visto un giorno della vittoria. Qui e’ Piazza Nove Aprile. Noi abbiamo visto al suchemo grande. Era fantastico!!
去年の7月9日、イタリアがフランスに勝ってワールドカップに優勝した日。私はTaormina(タオルミーナ)の学生アパートにいたので、イタリア人のワールドカップの楽しみ方を目の当たりにすることができました。この写真はPiazzaNoveAprile(4月9日広場)に設置された大型画面で観戦してる様子。どんな町にも広場に大画面が設置されて、誰でも無料で観ることができるのが一般的。

Vinto2

E’ Corso Umverto. Di solito ci non possono entrare con la macchina, no?
優勝インタヴューなどが終わって大型画面も落ち着くと、今度は「自発的」パレードが繰り広げられます。いつもは一般車両進入禁止のCorsoUmverto(ウンヴェルト通り)もこのとおり!

Vinto3

La gente e’ preso la macchina oppre il moto con la bandiera, anche e’ suonato la musica e il clacson.
クルマやバイクに乗って、旗を持って、音楽やクラクションをガンガン鳴らして通りを駆け巡ります。秩序なんて全くありません。みんな、勝ったうれしさをダイレクトに表に出して、他人とそのヨロコビを分かち合う感じ。

Vinto4

Qui e’ Piazza Nove Aprile. Ho fatto le foto dalla scala della chiesa. Qui era la posizione migliore!
沿道にもたくさんの人! スカートをたくし上げて踊ってるおばあちゃんもいたりします。知らない人同士が盛り上がって抱き合ったりもします。

Vinto5

Mi piace cosi c’erano tante bandiere. Mi ricordo che potevo ascortare il inno nazionale da dentro del parazzo...che cose e’ fantastico e bellissimo!!
家の軒先には国旗を掲揚して・・・というか、まぁ、ぶら下げて、イタリアチームを応援してます。試合前の国歌もテレビと一緒に大合唱。外を歩いていても家の中から外にまで歌声が聞こえてくるから「あ、試合が始まったんだな」とすぐに分かります(笑)。

| | コメント (0) | トラックバック (1)

夜明けの写真。Le foto dell’alba.

16_alba1

Quando mi sono alzata di buonora, ho fatto la foto. Perce c’erano tante buone panorame. Questo foto e’ a un appartamento di GiardiniNaxos al fino del Marzo.
夜明け前にふと目覚めることが多くて、そしてそういう日は決まってステキな夜明けなので、こんなふうに写真に撮っておくことが多いです。これはGiardiniNaxosのアパートで。去年の3月の終わり。左の木はそれから1ヶ月で、青々と茂りました。

16_alba2

A Taormina. Mi piace questo molto. Penso che questa ora era perfetto. Era illusione, bellissima.
Taorminaの共同アパートからの夜明け。これがいちばんきれいだったかな。本当に幻想的でした。ちょうど去年の今ごろです。

16_alba3

A Tokyo. Anche Tokyo e’ bella. Ci sono tanti palazzi alti, non mi piace cosi panorama di solito, pero’ questo momento era diverso. Era bellissima!!
東京の海岸501。東京も捨てたもんじゃありません。なかなかきれいな夜明けですよね。ビルのシルエットも、こうしてみると絵になります。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

私の好きなレストラン。Un ristorante mi piace...

11_mouri

C’e’ un ristorante mi piace a Nerima ci sono periferia a Tokyo. Si chiama “La MOURI”. Perche lo mi piace, il capocuoco usa tante verdure fresche, ho sentito dal capocuoco che lui coltiva le verdure al campo vicino. Cioe’ lui puo usare le verdure fresche in qualsiasi momento. Questo piatto e’ il giorno speciale. La zuppa e’ fatto pomodoro e cipolla e altri tanti. Era buono.
私がこの世でいちばん好きなレストランは、このブログを読んでる人なら察しがつくと思いますが、ココです。
そして日本で、ワタシ的に5本の指に入るのが保谷駅にある「La毛利」。このレストランは私の野菜の師匠、加藤氏から教えてもらったんだけど、食材へのこだわりがすごいんです。自分で野菜を育てているの。そしてついに、もっともっと新鮮な食材を!ってことで、今度は畑のとなりに移転するそうです。駅から遠くなって行きづらくなるのがツライけど、美味しいものを求めて、きっとまた行くだろうなぁ。写真はランチの野菜プレート。野菜だけじゃなく、パンも自家製で美味しいの!

| | コメント (2) | トラックバック (1)

料理教室「海岸501」。Il corso della cucina mia.

Corso1

Spaghettini della sarsa pomodorino. Si usano il pomodorino e l’aglio e il bagilico.
梅雨の晴れ間に作った「冷たいトマトのパスタ」。夏の定番。ニンニクをきかせて、カッペリーニじゃなくスパゲッティーニで作ってあります。

Corso2

Che cosa e’ che ha cucinato l’aglio e l’olio...
ニンニクとローズマリーでこんがり焼いたのは・・・。

Corso3

E’ il scombro ! Abbiamo mangiato lo con sarsa pomodoro crudo.
Un giorno ho fatto il corso della cucina italiana per una studentessa carina, lei ha frequentato quinto vorte, cioe’ adesso puo cucinare i tanti piatti....lei mi ha detto che il suo piatto era popolarita’ per le sue amiche....sono contenta.
サバです! 冷たいトマトソースと合わせて、さっぱりいただきます。
この日の生徒さんは、この日で5回目の教室でした。お肉はあまり食べないということなので、いつも野菜を中心にプログラムを組んでいます。今ではクリームソースやトマトソースまできっちり作れるようになって、お友達にも好評なんですって。

| | コメント (6) | トラックバック (2)

« 2007年6月 | トップページ | 2007年8月 »